ЗИМА УХОДИТ ТИХО, ПО АНГЛИЙСКИ
Зима уходит тихо, по английски,
Признать стесняясь, в том, что натворила,
Что там, где не ждали её и близко,
В колено сне́га понаворотила,
Можно сказать его не пожалела,
Запорошила землю от души,
Кто будет разгребать – ей нету дела,
Ей видите ли нужно поспешить,
Весне, любезно уступает место,
Её стремленье ей не удержать,
А та старается, словно невеста,
Себя на людях хочет показать,
Чтоб огласить округу птичьим пеньем,
Согреть в ней солнцем каждый уголок,
Чтобы наполнил запахом весенним,
Её пространство легкий ветерок,
Чтобы набухли на деревьях почки,
Бутоны появились на цветах,
Короче и теплее стали ночки,
И небо было в белых облаках,
Старается красавица, как может,
Чтоб горы сне́га превратить в ручьи,
С утра пораньше солнышко тревожит,
Чтобы его использовать лучи,
Весне самой немного остаётся,
Задерживаться ей, не дело это,
Не за горами время, где придётся,
Ей место уступить своё для лета,
Весне самой немного остаётся,
Задерживаться ей, не дело это,
Не за горами время, где придётся,
Ей место уступить своё для лета.
Per ogni mi piace, l'autore riceverà:+5+10
Marcia 15, 2026